Ocenione komentarze użytkownika lmichorowski, strona 998
Przejdź do głównej strony użytkownika lmichorowski
-
"Trzynastko", dziękuję za odwiedziny i zapraszam częściej. Pozdrawiam serdecznie.
-
Dziękuję za odwiedziny i +. Pozdrawiam.
-
Dzięki za świętokrzyskie plusy. Pozdrawiam.
-
To chyba wynik drobnej nieuwagi, bo w innych miejscach jest o.k. Mimo wszystko - jak mawiają Francuzi - c' est pas grave. Pozdrawiam.
-
Po cholerę toto żyje?
Trudno powiedzieć, czy ma szyję,
a bez szyi komu się przyda?
Pachnie toto jak dno beczki,
jakieś nóżki, jakieś kropeczki -
ohyda.
("Satyra na bożą krówkę" - K.I. Gałczyński)
Ale nie podzielam zdania Mistrza...
-
Koń jaki jest - każdy widzi...
-
Choć po przyjrzeniu się fotce bardziej pasowałby tu cytat z ballady Olega Mitiajewa "Francuzka": "Каштаны негры продают у площади Конкорд, Бредет сквозь лампочек салют бесснежный Новый год. И парижане, о своем задумавшись, спешат..." (Murzyni sprzedają kasztany koło Placu Concorde. Witany przez salut lamp kroczy bezśnieżny Nowy Rok. I Paryżanie śpiesznie idą, rozmyślając o swoich sprawach...)
-
Przypomina się kapitan Kloss i hasło: "W Paryżu najlepsze kasztany są na Placu Pigalle".
-
Warto może poprawić podpis, powinno być Sacré Cœur. Bazylika nosi imię Najświętszego Serca (fr. cœur = serce). Użycie słowa "cour" (fr. cour = drór, podwórze, dziedziniec, sąd i inne znaczenia) jest dość istotną, niezamierzoną zmianą nazwy.
-
Dziękuję za odwiedziny i toruńskie plusiki i plusa za całą podróż. Pozdrawiam.
-
"Trzynastko", dziękuję za odwiedziny i zapraszam częściej. Pozdrawiam serdecznie.
-
Dziękuję za odwiedziny i +. Pozdrawiam.
-
Dzięki za świętokrzyskie plusy. Pozdrawiam.
-
To chyba wynik drobnej nieuwagi, bo w innych miejscach jest o.k. Mimo wszystko - jak mawiają Francuzi - c' est pas grave. Pozdrawiam.
-
Po cholerę toto żyje?
Trudno powiedzieć, czy ma szyję,
a bez szyi komu się przyda?
Pachnie toto jak dno beczki,
jakieś nóżki, jakieś kropeczki -
ohyda.
("Satyra na bożą krówkę" - K.I. Gałczyński)
Ale nie podzielam zdania Mistrza... -
Koń jaki jest - każdy widzi...
-
Choć po przyjrzeniu się fotce bardziej pasowałby tu cytat z ballady Olega Mitiajewa "Francuzka": "Каштаны негры продают у площади Конкорд, Бредет сквозь лампочек салют бесснежный Новый год. И парижане, о своем задумавшись, спешат..." (Murzyni sprzedają kasztany koło Placu Concorde. Witany przez salut lamp kroczy bezśnieżny Nowy Rok. I Paryżanie śpiesznie idą, rozmyślając o swoich sprawach...)
-
Przypomina się kapitan Kloss i hasło: "W Paryżu najlepsze kasztany są na Placu Pigalle".
-
Warto może poprawić podpis, powinno być Sacré Cœur. Bazylika nosi imię Najświętszego Serca (fr. cœur = serce). Użycie słowa "cour" (fr. cour = drór, podwórze, dziedziniec, sąd i inne znaczenia) jest dość istotną, niezamierzoną zmianą nazwy.
-
Dziękuję za odwiedziny i toruńskie plusiki i plusa za całą podróż. Pozdrawiam.