Otrzymane komentarze dla użytkownika arnold.layne, strona 130

Przejdź do głównej strony użytkownika arnold.layne

  1. lmichorowski
    lmichorowski (16.02.2011 23:12)
    Pisałem już wcześniej o czeskich tłumaczeniach. Przypomniało mi się jeszcze jedno. W programie występów zespołu kaskaderów była odgrywana pogoń policyjnego radiowozu za przestępcami. Czesi przetłumaczyli to na polski jako "prześladowanie mafianów policyjnym autem".
  2. lmichorowski
    lmichorowski (16.02.2011 23:07)
    Czyli "schody do nieba" (Stairway to heaven)?
  3. city_hopper
    city_hopper (16.02.2011 22:24)
    Brawo ;-)
  4. lmichorowski
    lmichorowski (16.02.2011 22:22)
    To "jeździć w prawo!" wymyślili wprawdzie Austriacy, ale z czasów mojej pracy w Pagarcie przypomniałem sobie program występów czeskiego zespołu folklorystycznego, który nadesłał nam Pragokoncert (czeski odpowiednik ówczesnego Pagartu). Program był rzekomo w języku polskim a jeden z tańców (nie pamiętam już jak nazywał się on w oryginale), wykonywany parami był opisany jako "parowy taniec kręcony z okolic Opawy".
  5. lmichorowski
    lmichorowski (16.02.2011 22:18)
    Trochę przypomina napisy przy drodze z Wiednia do Mikulova przypominające kierowcom, że powinni korzystać z prawego pasa. Tam brzmiało to "Jeździć w prawo!".
  6. city_hopper
    city_hopper (16.02.2011 22:17)
    Ale budujące, że po polsku większą czcionką niż w językach społeczeństw znacznie bogatszych (i to pod każdym względem) ;-)
  7. arnold.layne
    arnold.layne (16.02.2011 22:07)
    Raczej "na opata", a szczegółowo na primatora i obiad "U Vojtecha" ;-))
  8. arnold.layne
    arnold.layne (16.02.2011 22:05)
    Liść też jest, dobrze myślałeś ;-)
  9. arnold.layne
    arnold.layne (16.02.2011 22:03)
    Prawie kokosowa ;-)
  10. arnold.layne
    arnold.layne (16.02.2011 22:03)
    Cokolwiek ;-)